Ajay Chhuchhar
Tarzan of the Apes (1912) by Edgar Rice Burroughs is one of the popular
novels of the twentieth century. The character of Tarzan has become one of the
most recognized characters in popular fiction through a series initiated by
novels and its adaptation in other media. Gujarati translation of this novel is
simply titled Tarzan (1990) by Ramanlal Soni, which is presented as children’s
fiction. This paper aims to analyze this text from the perspective of
polysystem studies. It will also attempt to understand Gujarati literature as a
polysystem.
Polysystem theory by Itamar Even-Zohar describes a literature as
polysystem. It theorizes how literary activities can be seen in relation to
each other, as in a binding network from which one particular activity from those
can be understood. This theory hypothesizes relations between such activities
and aims to observe them from the perspective of that network. This model of
looking at particular literature is beneficial for understanding how a
literature works. Gujarati literature, for example, can be understood as a
‘polysystem’. However, Gujarati literary system would be unique from other
literary systems as literary activities and their inter-relations are unique
themselves. Such theorization requires inclusion and exclusion of what
Even-Zohar has called ‘literary activities’. Defining and recognizing such
activities is one of the primary aims of this paper. This paper will also
attempt to analyze the genre of adventure and its connection with children’s
fiction by examining Gujarati Children’s literature and will attempt to
understand its formation.
Translation studies, Tarzan, Children's literature,Gujarati literary system, Tarzan
VOL.13, ISSUE No.4, December 2021